2)第三百二十四章 文学翻译_我真不想当小说家啊
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  望望周围的路。

  他需要记住路,以后的每年,还需要去镇上偿还借了罗利先生的钱。

  莫尔先生一直骂着,骂到了进到镇上的时候,

  进入镇上后,愤怒着的莫尔先生低下了头。

  小霍斯也跟着低下头,

  镇上比村子里要热闹太多了。

  “……教堂就在那边,你自己去吧,我要去别的地方了。”

  只是进了镇子,莫尔先生就将小霍斯扔到了路边,直接走远了。

  小霍斯抬起头,左右望了望,再低下头,双手抱紧了手里的钱,往着教堂的位置走去。

  ……

  这次I发来的新稿子的内容就到了这儿。

  “呼……”

  艾尔主编看完,停顿了许久,再长吐了口气。

  佩妮则是紧咬着牙,停顿了好半天,才又再吐了口气。

  然后两人才逐渐缓过神来。

  “写得真好,我已经将这个该死的,愚昧的,贪婪的混蛋恨上了。我可怜的小霍斯!”

  佩妮几乎是咬着牙说道。

  看着自己妻子这么愤恨,艾尔主编倒是压抑的情绪都缓解了许多。

  “好了……这是部优秀的作品,这是母庸置疑的,对了,回复那个俄文翻译吧,赶紧把翻译的事情敲定。”

  “行。”

  阅读完《平凡与伟大》的新内容,

  两人又再招呼着出版社里的一些编辑,开始接着忙碌起来。

  ……

  “……沃斯先生,我们愿意额外出一些让您加班的费用,能让您尽快地翻译我们提供的作品。

  我们愿意为此付出更高的费用,只是唯一的要求就是,翻译的质量——艾尔出版社。”

  刚给学生上完课的沃斯教授回到办公室,再看到了电脑上,先前和他联系那出版社回复他的邮件。

  沃斯教授是白旗国大学的一名俄语教授,但他更出名或者说更具有地位的是英语,白旗国语,以及俄语方面的文学翻译,

  作为白旗国顶尖的文学翻译,他从来不缺工作。

  而此前,和这个艾尔出版社也没有过合作,大概好像是个白旗国内的小出版社,托人找关系要到了他的联系方式。

  这个小出版社还需要文学翻译,他们出版的作品有国外市场吗?

  抱着这种好奇,沃斯教授和艾尔出版社交流几次。

  在艾尔出版社提出希望尽快翻译他们提供的作品,沃斯教授自然而然就提出了要求更高的翻译费用,

  毕竟需要他翻译的作品,排队都排到很久之后了。

  而他也不是个愿意敷衍的人,以免较低的翻译水平败坏了自己的名声。

  所以要想提早翻译这个艾尔出版社提供的作品,他肯定需要额外的加班。

  那收个加班费自然是合理的。

  不过他提出的费用实在高了不少,原本以为这个艾尔出版社多少要犹豫了下,

  却没想到,回答的这么干脆,干脆就没再议价,就这样答应了下来。

  这样,沃斯教授自然就没了意见。

  “感谢贵出版社的康慨,那祝我们合作愉快。

  如果需要尽快让我进行翻译,请尽快将稿件发给我吧,我需要仔细阅读过后,才能开始翻译。”

  沃斯教授回了邮件,

  还没等他起身,就又再收到了回复。

  “沃斯教授,我们可以先将部分稿件发送给您,但希望您在那之前签一个保密协议,保证书籍发售之前,能够保密书籍的内容。”

  “没问题。”

  沃斯教授只是有些诧异这个小出版社对这部即将翻译的作品上心,

  但想了想都花了这么多钱请他翻译,自然上心。

  这种还没发售之前的文学翻译,签相关保密协议,自然是很合情合理的。

  沃斯教授直接答应了下来,

  同时对这个小出版社即将发来的这本作品,有些格外的感兴趣。

  这个出版社会发来怎么样一部书呢?

  可能是一部小说?

  这种小出版社经验的范围,大概都是些通俗小说。

  当然,也可能是严肃作品?

  就这样浮想联翩,沃斯教授先等来了艾尔出版社发来的电子协议。

  请收藏:https://m.hb99.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章